You're seeing this page as if you were . The main menu is still yours, though. Exit from immersion
Marie-Thérèse NdziéMN

Marie-Thérèse Ndzié

EN/DE/NL-FR Translator, Reviewer, LL | Marketing

€125/day
Annecy, FR
8-15 years

Average response time: 1 hour

About Marie-Thérèse

➡️Blending technology with talent, because your message matters. AI-powered if you want it, but always human-approved by me — your content, ready to go. Because nuance needs a human touch. / Allions la technologie au talent, parce que chaque message mérite d’être correctement compris. Des contenus assistés par l’IA si vous le souhaitez, mais toujours validés par l’humain — par moi ! Des textes prêts à être diffusés, où la précision et la nuance conservent toute leur place.

With 10 years of experience in English-French, German-French, and Dutch-French translation/proofreadin/MTPE, I help global brands localize their products and content for French-speaking markets with precision, cultural sensitivity, and impact.

I specialize in the localization of marketing materials and websites, SaaS platforms, and mobile apps, ensuring that each message resonates authentically with the target audience. My work combines linguistic excellence with a strong focus on user experience, tone of voice, and performance-driven content.

🔍 I offer high-quality human translations (standard or creative), as well as AI-powered translations using my own prompts and models. In addition, I provide AI content review, post-editing (MTPE), and optimization services, ensuring that AI-generated content is refined for accuracy, clarity, and relevance through expert human oversight and editorial skill.

✅ Whether you're expanding into new markets or refining your multilingual strategy, I bring a deep understanding of translation workflows, quality assurance, and team coordination as a seasoned Language Lead and Reviewer.

Let’s connect and bring your content to life — en français 🇫🇷.

#localization #translation #revision #in-context LQA #style-guide #terminology #glossary #marketing #IT #software #SaaS #digital-content #website #policies #csr




▶️Responsive, attentive, friendly ▶️French NATIVE ▶️Quality translation ▶️On time deliveries
  • English

    Native or bilingual

  • French

    Native or bilingual

  • German

    Fluent

  • Dutch

    Conversational

Remote only
Primarily works remotely

Experience

  • Freelance
    French Proofreader
    DIGITAL AND IT
    April 2016 - Today (10 years and 2 months)
    Waterford, Ireland
    - Part-time English to French Translator/Proofreader with IT/Software Terms Knowledge
    - Proofreading and translating content from English to French using technical terms widely used on most websites such as WordPress, Google, etc.
    - Able to find the best and shortest technical terms for each instance or simply approve the current work made so far.
    - Read given material and research industry-specific terminology then translate from English to French.
    - Ensure translated content conveys original meaning and tone.
    - Cross-reference specialized dictionaries and translation tools (CAT, TMS etc.) to check the quality of the translations
    - Edit content with an eye toward maintaining its original format (e.g. font, structure, image localizations)
    - Bilingual Native French speaker, experienced with localization and translation processes (from English to French).
    - Excellent proofreading skills with the ability to identify grammar, spelling, and punctuation errors in French and English.
    - Collaborative translator who enjoys working in a team environment and adjusts well to quick turnaround times.
    - SEO knowledge and keeping SEO concerns in mind while translating.
    Translation English-French Translator Proofreading/Editing
  • Freelance
    Human/AI Translation & Revision (EN/DE-French) | Marketing, IT | LL & LQA
    E-COMMERCE
    April 2016 - Today (10 years and 2 months)
    Annecy, France
    • Translation, localization & proofreading:
    •Marketing content: newsletters, emails, product descriptions, websites, business courses, professional blog
    •Technical content: company policies, e-books, apps, e-learning resources, subtitles, video scripts, training materials, documentation
    •Use of precise terminology and keywords tailored to French native speakers
    •Ensuring accuracy and cultural relevance
    •Industry experience: Import/Export & E-commerce, Live Streaming & UX Design, SaaS, Git, GitLab, VPN & Cybersecurity, Traffic/Market Intelligence & New Technologies, Personal Development, Coaching & Mindfulness, Sustainable Solutions & Business Policies
    •CAT & localization tools: Crowdin, Locize, Lokalise, Matecat, MemoQ, Phrase, PoEdit, Smartcat, Smartling
    •Platforms: Shopify, WordPress, Funnelish
    •Terminology management: Kaleidoscope QuickTerm / Kalcium
    •Text-to-speech & voiceovers: ElevenLabs

    • French Language Lead (LL):
    •Review translations and perform Language Quality Evaluations for customer jobs
    •Receive and implement feedback from customer
    •Create summary of trending issues and share with linguistic team
    •Meet with linguistic team or customer reviewer to discuss quality trends and process improvement
    •Review tests and the first projects of all newly onboarded linguists
    •Respond to language-specific queries
    •Triage linguist queries to determine if questions require customer responses
    •Identify terms that need to be added or modified in the glossary

    • AI content review and content optimization:
    •Analyze AI-generated content (articles, posts, landing pages, etc.) to ensure quality, clarity, French cultural accuracy, and consistency
    •Optimize content for SEO, readability, and user engagement
    •Identify and correct inconsistencies, duplications, potential biases, or typical AI-generated errors
    •Adapt content to align with brand voice, marketing goals, and target personas
    •Strong attention to detail, rigor, and ability to maintain high-quality translations

Recommendations

Be the first to recommend Marie-Thérèse

Help this freelancer shine by sharing your experience working together.

These freelancer profiles also match your criteria

AgathaA

Agatha Frydrych

Backend Java Software Engineer

4.7

(3)

2

BaptisteB

Baptiste Duhen

Fullstack developer

4.6

(4)

5

AmedA

Amed Hamou

Senior Lead Developer

4

(2)

7

AudreyA

Audrey Champion

Web developer

4.3

(3)

4

Education

  • Master's degree
    Université de Picardie Jules Verne (Amiens)Université de Picardie Jules Verne
    1989
    Master's degree
  • Certificate of Merit, Solution Selling
    Sales Performance International School (SPI) London
    2001
    Solution Selling for Inside Sales (SSIS) is based on the award-winning Solution Selling® methodology, adapted to address the specific needs of salespeople selling over the telephone and/or using collaborative interaction technology. SSIS provides sales processes and activities tailored for either or both inbound and outbound inside selling, and addresses the specific types of sales situations faced by inside sales professionals (i.e., tele-prospecting, transactional sales, add-on sales, complex solutions, and/or customer issue resolution).

Skill set

Categories